Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - نص

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
نص
Text
Enviat per أريج
Idioma orígen: Grec

‎Επιτρέψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθρωπος που δεν θέλει να βλέπει‎
Notes sobre la traducció
سهلة

Títol
Who is s/he?
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

Introduce me a man who does not want to see.
Notes sobre la traducció
"to see/to watch" depends on context
Introduce me a/the man who does not want to see.

w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Agost 2010 12:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juliol 2010 15:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User10,

I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way?

2 Juliol 2010 15:37

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Lilian,

Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence.

8 Juliol 2010 13:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Could it be something ironic like:

"Introduce me a man who does not want to see"?

14 Juliol 2010 13:51

User10
Nombre de missatges: 1173
"Introduce me a/the man who does not want to see"