Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - نص

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseArabo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
نص
Testo
Aggiunto da أريج
Lingua originale: Greco

‎Επιτρέψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθρωπος που δεν θέλει να βλέπει‎
Note sulla traduzione
سهلة

Titolo
Who is s/he?
Traduzione
Inglese

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Inglese

Introduce me a man who does not want to see.
Note sulla traduzione
"to see/to watch" depends on context
Introduce me a/the man who does not want to see.

w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Agosto 2010 12:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Luglio 2010 15:06

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi User10,

I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way?

2 Luglio 2010 15:37

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Lilian,

Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence.

8 Luglio 2010 13:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Could it be something ironic like:

"Introduce me a man who does not want to see"?

14 Luglio 2010 13:51

User10
Numero di messaggi: 1173
"Introduce me a/the man who does not want to see"