Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІталійськаАрабськаДавньоєврейська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...
Текст
Публікацію зроблено erdi
Мова оригіналу: Турецька

Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere.
Пояснення стосовно перекладу
kadına

Заголовок
alzati le mani....
Переклад
Італійська

Переклад зроблено delvin
Мова, якою перекладати: Італійська

alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà.. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore..
Затверджено ali84 - 24 Червня 2008 19:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Червня 2008 11:21

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà. Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare"