Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Italiaans - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransItaliaansArabischHebreeuws

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...
Tekst
Opgestuurd door erdi
Uitgangs-taal: Turks

Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere.
Details voor de vertaling
kadına

Titel
alzati le mani....
Vertaling
Italiaans

Vertaald door delvin
Doel-taal: Italiaans

alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà.. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 24 juni 2008 19:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juni 2008 11:21

Mariketta
Aantal berichten: 107
Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà. Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare"