Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙταλικάΑραβικάΕβραϊκά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από erdi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kadına

τίτλος
alzati le mani....
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

alza le mani, senti il mio cuore stanco e i miei dolori che non finiscono mai. Aggiunge il senso nella mia vita che è piena di difficoltà.. senti la voce del tuo cuore e và dove ti porta il cuore..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 24 Ιούνιος 2008 19:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούνιος 2008 11:21

Mariketta
Αριθμός μηνυμάτων: 107
Attenendomi al francese avrei detto
"Tendi le tue mani, ascolta il mio cuore stanco/affaticato, i miei dolori infiniti. Dai un senso alla mia vita piena di difficoltà. Ascolta la voce del tuo cuore, lascia che ti trascini dove tu devi arrivare"