Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Румунська - Please notice!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецькаРумунська

Категорія Пояснення

Заголовок
Please notice!
Текст
Публікацію зроблено Hoca
Мова оригіналу: Англійська

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Пояснення стосовно перекладу
Thank you very much

Заголовок
Vă rugăm luaţi aminte!
Переклад
Румунська

Переклад зроблено iepurica
Мова, якою перекладати: Румунська

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Затверджено azitrad - 29 Травня 2008 16:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Травня 2008 07:34

azitrad
Кількість повідомлень: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Травня 2008 16:28

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
OK, modificam...

16 Липня 2008 00:50

lobosito
Кількість повідомлень: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Липня 2008 09:40

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?