Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Rumunski - Please notice!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurskiRumunski

Kategorija Objasnjenje

Natpis
Please notice!
Tekst
Podnet od Hoca
Izvorni jezik: Engleski

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Napomene o prevodu
Thank you very much

Natpis
Vă rugăm luaţi aminte!
Prevod
Rumunski

Preveo iepurica
Željeni jezik: Rumunski

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Poslednja provera i obrada od azitrad - 29 Maj 2008 16:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Maj 2008 07:34

azitrad
Broj poruka: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Maj 2008 16:28

iepurica
Broj poruka: 2102
OK, modificam...

16 Juli 2008 00:50

lobosito
Broj poruka: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Juli 2008 09:40

iepurica
Broj poruka: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?