Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - Please notice!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어루마니아어

분류 설명들

제목
Please notice!
본문
Hoca에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
이 번역물에 관한 주의사항
Thank you very much

제목
Vă rugăm luaţi aminte!
번역
루마니아어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 29일 16:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 29일 07:34

azitrad
게시물 갯수: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


2008년 5월 29일 16:28

iepurica
게시물 갯수: 2102
OK, modificam...

2008년 7월 16일 00:50

lobosito
게시물 갯수: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

2008년 7월 16일 09:40

iepurica
게시물 갯수: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?