Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρουμανικά - Please notice!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΡουμανικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

τίτλος
Please notice!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Hoca
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thank you very much

τίτλος
Vă rugăm luaţi aminte!
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από iepurica
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 29 Μάϊ 2008 16:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάϊ 2008 07:34

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Μάϊ 2008 16:28

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
OK, modificam...

16 Ιούλιος 2008 00:50

lobosito
Αριθμός μηνυμάτων: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Ιούλιος 2008 09:40

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?