Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiromania - Please notice!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiturukiKiromania

Category Explanations

Kichwa
Please notice!
Nakala
Tafsiri iliombwa na Hoca
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Maelezo kwa mfasiri
Thank you very much

Kichwa
Vă rugăm luaţi aminte!
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na iepurica
Lugha inayolengwa: Kiromania

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 29 Mei 2008 16:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Mei 2008 07:34

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Mei 2008 16:28

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
OK, modificam...

16 Julai 2008 00:50

lobosito
Idadi ya ujumbe: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Julai 2008 09:40

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?