Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Roumain - Please notice!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurcRoumain

Catégorie Explications

Titre
Please notice!
Texte
Proposé par Hoca
Langue de départ: Anglais

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Commentaires pour la traduction
Thank you very much

Titre
Vă rugăm luaţi aminte!
Traduction
Roumain

Traduit par iepurica
Langue d'arrivée: Roumain

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Dernière édition ou validation par azitrad - 29 Mai 2008 16:45





Derniers messages

Auteur
Message

29 Mai 2008 07:34

azitrad
Nombre de messages: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Mai 2008 16:28

iepurica
Nombre de messages: 2102
OK, modificam...

16 Juillet 2008 00:50

lobosito
Nombre de messages: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Juillet 2008 09:40

iepurica
Nombre de messages: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?