Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - Please notice!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkkiRomania

Kategoria Selitykset

Otsikko
Please notice!
Teksti
Lähettäjä Hoca
Alkuperäinen kieli: Englanti

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Huomioita käännöksestä
Thank you very much

Otsikko
Vă rugăm luaţi aminte!
Käännös
Romania

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Romania

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 29 Toukokuu 2008 16:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2008 07:34

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Toukokuu 2008 16:28

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
OK, modificam...

16 Heinäkuu 2008 00:50

lobosito
Viestien lukumäärä: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Heinäkuu 2008 09:40

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?