Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Арабська - If you can dream it you can do it

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаДавньоєврейська

Категорія Думки

Заголовок
If you can dream it you can do it
Текст
Публікацію зроблено audrey perez
Мова оригіналу: Англійська

If you can dream it you can do it

Заголовок
ان استطيعت أن تحلُم به تستطيع أن تقوم به
Переклад
Арабська

Переклад зроблено hatem01
Мова, якою перекладати: Арабська

ان استطيعت أن تحلُم به تستطيع أن تقوم به
Затверджено elmota - 15 Грудня 2007 10:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Грудня 2007 13:45

aidememo
Кількість повідомлень: 42
la bonne traduction est :
ان استطعت أن تحلم به تستطيع أن تفعله

20 Грудня 2007 13:52

goncin
Кількість повідомлень: 3706
elmota, could you please check this? Thanks!

CC: elmota

21 Грудня 2007 08:10

elmota
Кількість повідомлень: 744
actually aidememo, "taf3al" is a very generic verb that does not have a specific meaning, the english one "do it" actually is different than the usual "do this and do that" its more of an expression, the Arabic one up there is still not doing it right though, "it" just isnt the same as "behi" but that should serve the purpose

CC: aidememo