Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - If you can dream it you can do it

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktHebraiskt

Bólkur Tankar

Heiti
If you can dream it you can do it
Tekstur
Framborið av audrey perez
Uppruna mál: Enskt

If you can dream it you can do it

Heiti
ان استطيعت أن تحلُم به تستطيع أن تقوم به
Umseting
Arabiskt

Umsett av hatem01
Ynskt mál: Arabiskt

ان استطيعت أن تحلُم به تستطيع أن تقوم به
Góðkent av elmota - 15 Desember 2007 10:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Desember 2007 13:45

aidememo
Tal av boðum: 42
la bonne traduction est :
ان استطعت أن تحلم به تستطيع أن تفعله

20 Desember 2007 13:52

goncin
Tal av boðum: 3706
elmota, could you please check this? Thanks!

CC: elmota

21 Desember 2007 08:10

elmota
Tal av boðum: 744
actually aidememo, "taf3al" is a very generic verb that does not have a specific meaning, the english one "do it" actually is different than the usual "do this and do that" its more of an expression, the Arabic one up there is still not doing it right though, "it" just isnt the same as "behi" but that should serve the purpose

CC: aidememo