Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-بلغاری - Arts-creation-imagination

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیرومانیاییایتالیاییفرانسویعربیآلبانیاییاسپانیولیآلمانیژاپنیپرتغالیترکیعبریسوئدیروسیصربیمجارستانیلیتوانیاییکاتالانچینی ساده شدهبلغاریاسپرانتویونانیلهستانیدانمارکیفنلاندیلاتینانگلیسینروژیکره ایهندیچکیفارسیاسلواکیاییآفریکانس
ترجمه های درخواست شده: ایرلندی

طبقه کلمه - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Arts-creation-imagination
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Arts / Creation / Imagination

عنوان
Изкуства/Творчество/Въображение
ترجمه
بلغاری

vildanonur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Изкуства/Творчество/Въображение
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 10 فوریه 2008 21:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2005 16:29

cucumis
تعداد پیامها: 3785
I have a doubt on these translations, no results in google for the first word, please check again and don't forget the upper cases.

10 فوریه 2008 21:48

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
The title spelling was wrong, but the body text was right. Fixed.

15 فوریه 2008 13:19

vildanonur
تعداد پیامها: 24
Изкуствo

15 فوریه 2008 14:22

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Би могло да бъде и по двата начина, на мен ми звучи по-добре "изкуства" - "от областта на изкуствата".