Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブルガリア語 - Arts-creation-imagination

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 オランダ語ルーマニア語イタリア語フランス語アラビア語アルバニア語スペイン語ドイツ語日本語ポルトガル語トルコ語ヘブライ語スウェーデン語ロシア語セルビア語ハンガリー語リトアニア語カタロニア語中国語簡体字ブルガリア語エスペラントギリシャ語ポーランド語デンマーク語フィンランド語ラテン語英語 ノルウェー語韓国語ヒンディー語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語
翻訳してほしい: アイルランド語

カテゴリ 単語 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Arts-creation-imagination
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Arts / Creation / Imagination

タイトル
Изкуства/Творчество/Въображение
翻訳
ブルガリア語

vildanonur様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Изкуства/Творчество/Въображение
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 2月 10日 21:49





最新記事

投稿者
投稿1

2005年 10月 19日 16:29

cucumis
投稿数: 3785
I have a doubt on these translations, no results in google for the first word, please check again and don't forget the upper cases.

2008年 2月 10日 21:48

ViaLuminosa
投稿数: 1116
The title spelling was wrong, but the body text was right. Fixed.

2008年 2月 15日 13:19

vildanonur
投稿数: 24
Изкуствo

2008年 2月 15日 14:22

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Би могло да бъде и по двата начина, на мен ми звучи по-добре "изкуства" - "от областта на изкуствата".