Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Βουλγαρικά - Arts-creation-imagination

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΟλλανδικάΡουμανικάΙταλικάΓαλλικάΑραβικάΑλβανικάΙσπανικάΓερμανικάΙαπωνέζικαΠορτογαλικάΤουρκικάΕβραϊκάΣουηδικάΡωσικάΣερβικάΟυγγρικάΛιθουανικάΚαταλανικάΚινέζικα απλοποιημέναΒουλγαρικάΕσπεράντοΕλληνικάΠολωνικάΔανέζικαΦινλανδικάΛατινικάΑγγλικάΝορβηγικάΚορεάτικαΧίντιΤσέχικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΑφρικάαν
Ζητούμενες μεταφράσεις: Ιρλανδικά

Κατηγορία Λέξη - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Arts-creation-imagination
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Arts / Creation / Imagination

τίτλος
Изкуства/Творчество/Въображение
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από vildanonur
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Изкуства/Творчество/Въображение
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 10 Φεβρουάριος 2008 21:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2005 16:29

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
I have a doubt on these translations, no results in google for the first word, please check again and don't forget the upper cases.

10 Φεβρουάριος 2008 21:48

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
The title spelling was wrong, but the body text was right. Fixed.

15 Φεβρουάριος 2008 13:19

vildanonur
Αριθμός μηνυμάτων: 24
Изкуствo

15 Φεβρουάριος 2008 14:22

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Би могло да бъде и по двата начина, на мен ми звучи по-добре "изкуства" - "от областта на изкуствата".