Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Bugarski - Arts-creation-imagination

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHolandskiRumunskiItalijanskiFrancuskiArapskiAlbanskiSpanskiNemackiJapanskiPortugalskiTurskiHebrejskiSvedskiRuskiSrpskiMadjarskiLitvanskiKatalonskiKineski pojednostavljeniBugarskiEsperantoGrckiPoljskiDanskiFinskiLatinskiEngleskiNorveskiKoreanskiHinduCeskiPersijski jezikSlovackiAfricki
Traženi prevodi: Irski

Kategorija Reč - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Arts-creation-imagination
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Arts / Creation / Imagination

Natpis
Изкуства/Творчество/Въображение
Prevod
Bugarski

Preveo vildanonur
Željeni jezik: Bugarski

Изкуства/Творчество/Въображение
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 10 Februar 2008 21:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Oktobar 2005 16:29

cucumis
Broj poruka: 3785
I have a doubt on these translations, no results in google for the first word, please check again and don't forget the upper cases.

10 Februar 2008 21:48

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
The title spelling was wrong, but the body text was right. Fixed.

15 Februar 2008 13:19

vildanonur
Broj poruka: 24
Изкуствo

15 Februar 2008 14:22

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Би могло да бъде и по двата начина, на мен ми звучи по-добре "изкуства" - "от областта на изкуствата".