Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-آلمانی - Tu es un grand...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسویآلمانیانگلیسیایتالیاییهلندیایسلندی

طبقه تعاریف

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Tu es un grand...
متن
fienemien پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی valkiri ترجمه شده توسط

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
ملاحظاتی درباره ترجمه
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

عنوان
Du bist ein
ترجمه
آلمانی

NjL ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 10 می 2007 17:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 می 2007 12:08

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 می 2007 16:10

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 می 2007 17:04

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 می 2007 17:08

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 می 2007 18:07

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...