Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Alemão - Tu es un grand...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoFrancêsAlemãoInglêsItalianoHolandêsIslandês

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Tu es un grand...
Texto
Enviado por fienemien
Língua de origem: Francês Traduzido por valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Notas sobre a tradução
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Título
Du bist ein
Tradução
Alemão

Traduzido por NjL
Língua alvo: Alemão

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Última validação ou edição por Francky5591 - 10 Maio 2007 17:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Maio 2007 12:08

Francky5591
Número de mensagens: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 Maio 2007 16:10

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 Maio 2007 17:04

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 Maio 2007 17:08

kafetzou
Número de mensagens: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 Maio 2007 18:07

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...