Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Tedesco - Tu es un grand...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFranceseTedescoIngleseItalianoOlandeseIslandese

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Tu es un grand...
Testo
Aggiunto da fienemien
Lingua originale: Francese Tradotto da valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Note sulla traduzione
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Titolo
Du bist ein
Traduzione
Tedesco

Tradotto da NjL
Lingua di destinazione: Tedesco

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 10 Maggio 2007 17:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Maggio 2007 12:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 Maggio 2007 16:10

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 Maggio 2007 17:04

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 Maggio 2007 17:08

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 Maggio 2007 18:07

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...