Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Немски - Tu es un grand...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиФренскиНемскиАнглийскиИталианскиХоландскиИсландски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu es un grand...
Текст
Предоставено от fienemien
Език, от който се превежда: Френски Преведено от valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Забележки за превода
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Заглавие
Du bist ein
Превод
Немски

Преведено от NjL
Желан език: Немски

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
За последен път се одобри от Francky5591 - 10 Май 2007 17:53





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Май 2007 12:08

Francky5591
Общо мнения: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 Май 2007 16:10

kafetzou
Общо мнения: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 Май 2007 17:04

Francky5591
Общо мнения: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 Май 2007 17:08

kafetzou
Общо мнения: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 Май 2007 18:07

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...