Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-لهستانی - Wrong meaning

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیآلمانیهلندیایتالیاییپرتغالیپرتغالی برزیلآلبانیاییصربیاسپرانتودانمارکیترکیکاتالاناسپانیولییونانیچینی ساده شدهرومانیاییاکراینیروسیچینی سنتیبلغاریفنلاندیژاپنیلاتینفرانسویمجارستانیعربیچکیکرواتیسوئدیلهستانیعبریلیتوانیاییمقدونیبوسنیایینروژیاستونیاییاسلواکیاییفاروئیبرتونکره ایفریزیلاتویکلینگونایسلندیفارسیکردیاندونزیاییتاگالوگگرجیآفریکانسایرلندیتایلندیویتنامیآذری
ترجمه های درخواست شده: نپالی

عنوان
Wrong meaning
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I think the meaning of this translation is wrong

عنوان
ZÅ‚e znaczenie
ترجمه
لهستانی

civic2 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Myślę, że znaczenie tego tłumaczenia jest niepoprawne
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bfore edits:
"Myślę, że sens tego tłumaczenia jest inny"
<Aneta B.>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 2 مارس 2012 17:55