Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Pola - Wrong meaning

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaNederlandaItaliaPortugalaBrazil-portugalaAlbanaSerbaEsperantoDanaTurkaKatalunaHispanaGrekaČina simpligita RumanaUkraina lingvoRusaČinaBulgaraFinnaJapanaLatina lingvoFrancaHungaraArabaČeĥaKroataSvedaPolaHebreaLitovaMakedona lingvoBosnia lingvoNorvegaEstonaSlovakaFeroaBretona lingvoKoreaFrisa lingvoLetona lingvoKlingonaIslandaPersa lingvoKurdaIndonezia lingvoTagaloga lingvoGruza lingvoAfrikansaIrlandaTajaVjetnamaAzera lingvo
Petitaj tradukoj: Nepala

Titolo
Wrong meaning
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

I think the meaning of this translation is wrong

Titolo
ZÅ‚e znaczenie
Traduko
Pola

Tradukita per civic2
Cel-lingvo: Pola

Myślę, że znaczenie tego tłumaczenia jest niepoprawne
Rimarkoj pri la traduko
Bfore edits:
"Myślę, że sens tego tłumaczenia jest inny"
<Aneta B.>
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 2 Marto 2012 17:55