Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-لاتین - Continue à te battre. N'abandonne pas.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسیفرانسوییونانیژاپنیچینی سنتیلاتینعبریعربی

عنوان
Continue à te battre. N'abandonne pas.
متن
Astrid46 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی daemon ترجمه شده توسط

Continue à te battre. N'abandonne pas.

عنوان
Pugnare persevera. Ne remiseris.
ترجمه
لاتین

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Pugnare persevera. Ne remiseris.
ملاحظاتی درباره ترجمه
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 12 مارس 2007 08:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 مارس 2007 16:44

Xini
تعداد پیامها: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 مارس 2007 19:30

stell
تعداد پیامها: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 مارس 2007 08:43

Xini
تعداد پیامها: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...