Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kilatini - Continue à te battre. N'abandonne pas.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKifaransaKigirikiKijapaniKichina cha jadiKilatiniKiyahudiKiarabu

Kichwa
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Astrid46
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

Kichwa
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na stell
Lugha inayolengwa: Kilatini

Pugnare persevera. Ne remiseris.
Maelezo kwa mfasiri
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 12 Mechi 2007 08:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Mechi 2007 16:44

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 Mechi 2007 19:30

stell
Idadi ya ujumbe: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 Mechi 2007 08:43

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...