Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Latim - Continue à te battre. N'abandonne pas.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglêsFrancêsGregoJaponêsChinês tradicionalLatimHebraicoÁrabe

Título
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Texto
Enviado por Astrid46
Língua de origem: Francês Traduzido por daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

Título
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Tradução
Latim

Traduzido por stell
Língua alvo: Latim

Pugnare persevera. Ne remiseris.
Notas sobre a tradução
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Última validação ou edição por Xini - 12 Março 2007 08:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Março 2007 16:44

Xini
Número de mensagens: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 Março 2007 19:30

stell
Número de mensagens: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 Março 2007 08:43

Xini
Número de mensagens: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...