Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
متن
Lu Gavazzi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

عنوان
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
ترجمه
پرتغالی برزیل

sudastelaro ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
ملاحظاتی درباره ترجمه
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آگوست 2015 21:00