Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Titel
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
Tekst
Tilmeldt af Lu Gavazzi
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

Titel
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af sudastelaro
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
Bemærkninger til oversættelsen
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 August 2015 21:00