Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语巴西葡萄牙语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
正文
提交 Lu Gavazzi
源语言: 法语

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
给这篇翻译加备注
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

标题
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 sudastelaro
目的语言: 巴西葡萄牙语

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
给这篇翻译加备注
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
lilian canale认可或编辑 - 2015年 八月 3日 21:00