Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Português Br - Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPortuguês Br

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien...
Texto
Enviado por Lu Gavazzi
Língua de origem: Francês

Ne m'attendez pas ce soir , vous savez combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à vous, cela sera supportable.
Notas sobre a tradução
<edit> "coute" with "coûte"; "penserais" with "penserai; "qu'il y a vous" with "à vous"</edit>

Título
Não me espere esta noite, você sabe quanto...
Tradução
Português Br

Traduzido por sudastelaro
Língua alvo: Português Br

Não me espere esta noite, você sabe quanto isto me custa, mas como estarei pensando você, será suportável.
Notas sobre a tradução
O "vous" aqui é duvidoso, porque poderia ser "você" ou "vocês" (Não me espere... / Não me esperem...)

Como parece ser uma declaração de afeto, o que se esperaria no singular é um "tu", não um formal "vous" ("Ne m'attends pas ce soir, tu sais combien il m'en coûte, mais tant que je penserai à toi, cela sera supportable").
Última validação ou edição por lilian canale - 3 Agosto 2015 21:00