Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - cewirim war:)

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانیفرانسویاسپرانتوایسلندی

طبقه شعر

عنوان
cewirim war:)
متن
ashanti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

عنوان
Cet amour doit prendre fin maintenant
ترجمه
فرانسوی

Dao ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 12 دسامبر 2006 12:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 دسامبر 2006 14:45

J4MES
تعداد پیامها: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert

11 دسامبر 2006 16:18

Bruno4
تعداد پیامها: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).