Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - cewirim war:)

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemačkiFrancuskiEsperantoIslandski

Kategorija Pjesma

Naslov
cewirim war:)
Tekst
Poslao ashanti
Izvorni jezik: Turski

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Primjedbe o prijevodu
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Naslov
Cet amour doit prendre fin maintenant
Prevođenje
Francuski

Preveo Dao
Ciljni jezik: Francuski

Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 12 prosinac 2006 12:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 prosinac 2006 14:45

J4MES
Broj poruka: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert

11 prosinac 2006 16:18

Bruno4
Broj poruka: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).