Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - cewirim war:)

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मनफ्रान्सेलीएस्पेरान्तोIcelandic

Category Song

शीर्षक
cewirim war:)
हरफ
ashantiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

शीर्षक
Cet amour doit prendre fin maintenant
अनुबाद
फ्रान्सेली

Daoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Validated by Francky5591 - 2006年 डिसेम्बर 12日 12:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 डिसेम्बर 9日 14:45

J4MES
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert

2006年 डिसेम्बर 11日 16:18

Bruno4
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).