Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - cewirim war:)

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmancaFransızcaEsperantoİzlanda'ya özgü

Kategori Sarki

Başlık
cewirim war:)
Metin
Öneri ashanti
Kaynak dil: Türkçe

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Başlık
Cet amour doit prendre fin maintenant
Tercüme
Fransızca

Çeviri Dao
Hedef dil: Fransızca

Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 12 Aralık 2006 12:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Aralık 2006 14:45

J4MES
Mesaj Sayısı: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert

11 Aralık 2006 16:18

Bruno4
Mesaj Sayısı: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).