Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - cewirim war:)

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीजर्मनफ्रान्सेलीएस्पेरान्तोIcelandic

Category Song

शीर्षक
cewirim war:)
हरफ
ashantiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

शीर्षक
this love must end here
अनुबाद
उच्च गुणस्तर चाहिएकोअंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Validated by kafetzou - 2006年 डिसेम्बर 11日 00:59