Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - cewirim war:)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiNemackiFrancuskiEsperantoIslandski

Kategorija Pesma

Natpis
cewirim war:)
Tekst
Podnet od ashanti
Izvorni jezik: Turski

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Napomene o prevodu
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Natpis
this love must end here
Prevod
Zahteva se visok kvalitetEngleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Napomene o prevodu
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 11 Decembar 2006 00:59