Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - cewirim war:)

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемскиФренскиЕсперантоИсландски

Категория Песен

Заглавие
cewirim war:)
Текст
Предоставено от ashanti
Език, от който се превежда: Турски

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Забележки за превода
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Заглавие
this love must end here
Превод
Изисква се високо качествоАнглийски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Забележки за превода
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
За последен път се одобри от kafetzou - 11 Декември 2006 00:59