Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - cewirim war:)

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкийФранцузскийЭсперантоИсландский

Категория Песня

Статус
cewirim war:)
Tекст
Добавлено ashanti
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Комментарии для переводчика
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Статус
this love must end here
Перевод
Требуется высокое качество переводаАнглийский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Комментарии для переводчика
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 11 Декабрь 2006 00:59