Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - cewirim war:)

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaTyskaFranskaEsperantoIsländska

Kategori Sång

Titel
cewirim war:)
Text
Tillagd av ashanti
Källspråk: Turkiska

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Anmärkningar avseende översättningen
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Titel
this love must end here
Översättning
Hög kvalitet krävsEngelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

this love must end here
I should have abandoned everything, everything that belonged to you
for us to be together was crazy.it was wrong.
the end of this love was the best thing.
Anmärkningar avseende översättningen
I used "best" to translate "en dogru", because it sounds awkward in English to say "the most correct" in this context, but you might want to use that to translate to another language.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 11 December 2006 00:59