Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Default-language

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاریسوئدیایتالیاییرومانیاییآلبانیاییعبریآلمانیدانمارکیپرتغالیهلندیلهستانیاسپانیولیژاپنیعربیروسیکاتالانترکیچینی ساده شدهاسپرانتویونانیصربیلیتوانیاییفنلاندیچینی سنتیکرواتیمجارستانینروژیکره ایچکیاسلواکیاییفارسیکردیآفریکانستایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیکلینگوننپالینواریاردوویتنامی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Default-language
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Default language

عنوان
Standart dil
ترجمه
ترکی

aposperitis ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Standart dil
ملاحظاتی درباره ترجمه
lisan = dil
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط aposperitis - 29 نوامبر 2005 04:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 نوامبر 2005 14:12

aposperitis
تعداد پیامها: 21
sorry but there is no better translation...

25 نوامبر 2005 15:19

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Sorry I read it very quick and I thought it was english. Why is there a (dil) at the end?

25 نوامبر 2005 15:43

aposperitis
تعداد پیامها: 21
because lisan=dil i wanted to use both of the possible words..and i dont think we can translate the word " default " into turkish straightly...regards