Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Default-language

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريسويديإيطاليّ رومانيألبانى عبريألمانيدانمركي برتغاليّ هولنديبولندي إسبانيّ يابانيعربيروسيّ قطلونيتركيالصينية المبسطةإسبرنتو يونانيّ صربى لتوانيفنلنديّصينيكرواتيمَجَرِيّنُرْوِيجِيّكوريتشيكيّسلوفينيلغة فارسيةلغة كرديةأفريقانيتَايْلَانْدِيّ
ترجمات مطلوبة: إيرلندي كلنغونينيبالينواريأرديفيتنامي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Default-language
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Default language

عنوان
Standart dil
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف aposperitis
لغة الهدف: تركي

Standart dil
ملاحظات حول الترجمة
lisan = dil
آخر تصديق أو تحرير من طرف aposperitis - 29 تشرين الثاني 2005 04:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2005 14:12

aposperitis
عدد الرسائل: 21
sorry but there is no better translation...

25 تشرين الثاني 2005 15:19

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Sorry I read it very quick and I thought it was english. Why is there a (dil) at the end?

25 تشرين الثاني 2005 15:43

aposperitis
عدد الرسائل: 21
because lisan=dil i wanted to use both of the possible words..and i dont think we can translate the word " default " into turkish straightly...regards