Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Default-language

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΒουλγαρικάΣουηδικάΙταλικάΡουμανικάΑλβανικάΕβραϊκάΓερμανικάΔανέζικαΠορτογαλικάΟλλανδικάΠολωνικάΙσπανικάΙαπωνέζικαΑραβικάΡωσικάΚαταλανικάΤουρκικάΚινέζικα απλοποιημέναΕσπεράντοΕλληνικάΣερβικάΛιθουανικάΦινλανδικάΚινέζικαΚροάτικαΟυγγρικάΝορβηγικάΚορεάτικαΤσέχικαΣλοβακικάΠερσική γλώσσαΚουρδικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΚλίνγκονΝεπαλικάΝεβάριΟυρντούΒιετναμέζικα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Default-language
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Default language

τίτλος
Standart dil
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από aposperitis
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Standart dil
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
lisan = dil
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από aposperitis - 29 Νοέμβριος 2005 04:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Νοέμβριος 2005 14:12

aposperitis
Αριθμός μηνυμάτων: 21
sorry but there is no better translation...

25 Νοέμβριος 2005 15:19

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Sorry I read it very quick and I thought it was english. Why is there a (dil) at the end?

25 Νοέμβριος 2005 15:43

aposperitis
Αριθμός μηνυμάτων: 21
because lisan=dil i wanted to use both of the possible words..and i dont think we can translate the word " default " into turkish straightly...regards