Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - libera l' amore o liberatene per sempre

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेलीस्पेनीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज  चिनीया (सरल)चीनीयाLatin

Category Sentence - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
libera l' amore o liberatene per sempre
हरफ
byFelixद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

libera l' amore o liberatene per sempre

शीर्षक
Set love free or free yourself of it forever
अनुबाद
अंग्रेजी

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Set love free or free yourself of it forever.
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 13日 17:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 13日 04:56

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

2008年 सेप्टेम्बर 13日 09:02

Shaneeae
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

2008年 सेप्टेम्बर 13日 14:10

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

2008年 सेप्टेम्बर 13日 14:15

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I agree with Ian's suggestion