Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - libera l' amore o liberatene per sempre

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPrancūzųIspanųAnglųPortugalų (Brazilija)Supaprastinta kinųKinųLotynų

Kategorija Sakinys - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
libera l' amore o liberatene per sempre
Tekstas
Pateikta byFelix
Originalo kalba: Italų

libera l' amore o liberatene per sempre

Pavadinimas
Set love free or free yourself of it forever
Vertimas
Anglų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Set love free or free yourself of it forever.
Validated by lilian canale - 13 rugsėjis 2008 17:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 rugsėjis 2008 04:56

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 rugsėjis 2008 09:02

Shaneeae
Žinučių kiekis: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 rugsėjis 2008 14:10

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 rugsėjis 2008 14:15

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I agree with Ian's suggestion