Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - libera l' amore o liberatene per sempre

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийФранцузскийИспанскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)Китайский упрощенный КитайскийЛатинский язык

Категория Предложение - Искусства / Создание / Воображение

Статус
libera l' amore o liberatene per sempre
Tекст
Добавлено byFelix
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

libera l' amore o liberatene per sempre

Статус
Set love free or free yourself of it forever
Перевод
Английский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Английский

Set love free or free yourself of it forever.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Сентябрь 2008 17:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2008 04:56

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Сентябрь 2008 09:02

Shaneeae
Кол-во сообщений: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Сентябрь 2008 14:10

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Сентябрь 2008 14:15

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I agree with Ian's suggestion