Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - libera l' amore o liberatene per sempre

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancésEspañolInglésPortugués brasileñoChino simplificadoChinoLatín

Categoría Oración - Artes / Creación / Imaginación

Título
libera l' amore o liberatene per sempre
Texto
Propuesto por byFelix
Idioma de origen: Italiano

libera l' amore o liberatene per sempre

Título
Set love free or free yourself of it forever
Traducción
Inglés

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Inglés

Set love free or free yourself of it forever.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Septiembre 2008 17:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Septiembre 2008 04:56

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Septiembre 2008 09:02

Shaneeae
Cantidad de envíos: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Septiembre 2008 14:10

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Septiembre 2008 14:15

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I agree with Ian's suggestion