Tercüme - İtalyanca-İngilizce - libera l' amore o liberatene per sempreŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Sanat / Eser / İmgelem | libera l' amore o liberatene per sempre | | Kaynak dil: İtalyanca
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | Hedef dil: İngilizce
Set love free or free yourself of it forever. |
|
Son Gönderilen | | | | | 13 Eylül 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 Eylül 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 Eylül 2008 14:10 | | | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 Eylül 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|