Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Ancient greek - Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Ancient greek

Category Expression - Culture

शीर्षक
Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
हरफ
Peter Pichnoffद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gostaria de saber como se escreve em grego uma expressão usada a muitos anos atrás, pelas esposas dos guerreiro gregos antes deles irem para a guerra, que diziam: " vá, lute, e volte vivo ou morto e m cima do seu escudo".
Sei como se fala em grego, seria "ithan epithas" mas não sei como se escreve, espero que possam me ajudar.

शीर्षक
Ή ταν ή επί τας
अनुबाद
Ancient greek

sofibuद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Ancient greek

Ή ταν ή επί τας
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 17日 12:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 17日 12:10

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Please change the flag to ancient greek!

2008年 जुलाई 17日 12:39

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Forgot

2008年 जुलाई 17日 12:42

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Was the whole text translated? It seems it is much shorter in the ancient Greek version...

CC: Mideia

2008年 जुलाई 17日 12:45

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
I don't speak Portuguese, but I think that what the requester wants! Besides .."ithan epithas" is what he is looking for...