Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Old græsk - Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskOld græsk

Kategori Udtryk - Kultur

Titel
Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Tekst
Tilmeldt af Peter Pichnoff
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Bemærkninger til oversættelsen
Gostaria de saber como se escreve em grego uma expressão usada a muitos anos atrás, pelas esposas dos guerreiro gregos antes deles irem para a guerra, que diziam: " vá, lute, e volte vivo ou morto e m cima do seu escudo".
Sei como se fala em grego, seria "ithan epithas" mas não sei como se escreve, espero que possam me ajudar.

Titel
Ή ταν ή επί τας
Oversættelse
Old græsk

Oversat af sofibu
Sproget, der skal oversættes til: Old græsk

Ή ταν ή επί τας
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 17 Juli 2008 12:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Juli 2008 12:10

Mideia
Antal indlæg: 949
Please change the flag to ancient greek!

17 Juli 2008 12:39

Mideia
Antal indlæg: 949
Forgot

17 Juli 2008 12:42

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Was the whole text translated? It seems it is much shorter in the ancient Greek version...

CC: Mideia

17 Juli 2008 12:45

Mideia
Antal indlæg: 949
I don't speak Portuguese, but I think that what the requester wants! Besides .."ithan epithas" is what he is looking for...